Jaký slovník si vybrat?

Když se člověk učí cizí jazyk, dříve či později začne používat nějaký slovník. Dnes už je jen málo fanoušků papírových slovníků. A i ti často kombinují papírové a on-line slovníky.

On-line slovníky sice nejsou tak krásné, nevoní knihou, nešustí, nemůžete v nich listovat a nemají ani žádné hezké obrázky, ale mají spoustu jiných výhod. Jsou snadno dostupné (pokud máte internet), jsou zdarma, jsou rychlé, práce s nimi je snadnější a pohodlnější, navíc jsou ekologičtější.

Po jakém slovníku sáhnout?

U každého cizího jazyka, který se učím, mám podobný vývoj. Začínám s překladovými slovníky, které mi pomůžou, když nevím, co které slovo znamená. K tomu je mimochodem taky skvělá aplikace Readlang, o které jsem psala článek TADY. Ta totiž udělá celou překladatelskou práci za vás, stačí kliknout na slovo, kterému nerozumíte, a hned víte. 🙂

Když se proboxuju na středně pokročilou úroveň, začnu používat i výkladové slovníky, psané jen v tom jazyce, který se učím. Tyhle slovníky jsou skvělé, když hledám nějaké slovo, ale nejsem si jistá jeho významem nebo kontextem, ve kterém ho můžu použít.

Když např. hledám nějaké slovo v překladovém slovníku a najdu tam 5 nebo 10 variant, většinou nevím, které ze slov by bylo do mé věty nejlepší. Tak sáhnu po výkladovém slovníku a tam se ujistím, co přesně slovo znamená, a zjistím, jestli v mé plánované větě bude fungovat.

No a když už se dostanu až mezi pokročilé studenty, potřebuju velmi často slovníky synonym. V cizím jazyce nemám tak širokou slovní zásobu, neznám tolik slov, abych je mohla pořád střídat. Na druhou stranu vím, že když budu pořád používat ta samá slova dokola, nebo budu používat jen triviální slovní zásobu, nikoho nebude moc dlouho bavit si se mnou povídat. 🙂

No a přesně proto tu jsou slovníky synonym, které dokážou skvěle zachránit situaci.

Vybrala jsem pro vás několik slovníků ze všech tří kategorií.

Slovníky nepotřebujete, ale chtěli byste jiné on-line zdroje, se kterými můžete trénovat češtinu pro cizince? Můj výběr těch nejlepších najdete TADY.

No a teď už hurá na ty slovníky. 🙂

Překladové slovníky

Slovníky Lingea

https://slovniky.lingea.cz/

Pro mě osobně je to číslo 1 mezi překladovými slovníky. Jsou k dispozici v 36 jazykových mutacích, takže si tam určitě vyberete jazyk, který potřebujete. Navíc nabízejí hodně velké množství příkladů, slovních spojení a vět, ve kterých se hledané slovo používá. Další velkou výhodou je mapa znaků, díky které můžete psát slova se všemi specifickými znaménky a nemusíte je nikde složitě hledat a kopírovat.

Kromě toho vám slovník automaticky ke každému slovu nabídne i jeho synonyma a odvozená (příbuzná) slova.

Slovník Seznam

http://slovnik.seznam.cz/

Další šikovný slovník, který má hezky propracované ukázky slovních spojení, kde se hledané slovo často používá. U sloves tu najdete informace o tom, s čím se slovo doplňuje a jak se používá ve větě. Pro některá slova je k dispozici audio nahrávka správné výslovnosti.

Slovník CZ

http://www.slovnik.cz/

Slovník CZ jsem používala mnoho let, než jsem objevila ty dva výše zmíněné. Není tak dobrý, ale není ani špatný. Stejně jako předchozí dva obsahuje příklady spojení, ve kterých se slovo používá, a u sloves vám ukáže, jak sloveso funguje ve větě (s čím se pojí). Množství příkladů je ale o něco menší než u předchozích dvou slovníků.

Výkladové slovníky (česko-české)

Výkladových on-line slovníků je pro češtinu zatím málo, ale něco se dá najít.

Slovník současné češtiny

https://www.nechybujte.cz/slovnik-soucasne-cestiny

Další slovník z webového portálu Nechybujte.cz. Je velmi přehledný a nabízí velké množství příkladů a významů ke každému hledanému slovu. Podle mého názoru je to nejlepší volba z toho, co máme zatím k dispozici.

Slovník spisovného jazyka českého

https://ssjc.ujc.cas.cz/

Slovník spisovného jazyka českého nabízí všechny možné významy jednotlivých slov. Současně upozorňuje na problematické nebo nepravidelné gramatické formy slov. Bohužel ale není moc přehledný. Hodí se pro pokročilé studenty, kteří už se dobře orientují v českých textech a zkratkách.

Akademický slovník současné češtiny

http://www.slovnikcestiny.cz/web/uvod.php

Tento slovník je zatím probíhajícím, ale zato velmi slibným projektem. K dispozici jsou aktuálně pouze slova, která začínají na písmena „A“ a „B“, ale postupně by měla být zvěřejněna i ostatní. Ke každému hledanému slovu autoři nabízejí kromě výkladu a nejrůznějších kolokací (slovních spojení, v nichž se slobo často vyskytuje), také ukázku skloňování, zdrobněliny a další „speciality“.

Slovníky synonym

Jestli často píšete česky nebo se chystáte na nějakou zkoušku, určitě řešíte problém, jak to udělat, abyste pořád neopakovali stejná slova. Např. jaké slovo můžu použít, abych neměla v každé větě „který“ atd. To je věc, kterou řešíme asi všichni, a právě proto existuje tak skvělá věc, jako jsou slovníky synonym. 🙂 V on-line podobě jich najdete hned několik.

Slovník českých synonym

https://www.nechybujte.cz/slovnik-ceskych-synonym

Asi nejlepší slovník českých synonym. Je jednoduchý, přehledný a kromě synonym nabízí také antonyma (slova opačného významu, protiklady).

ABZ slovník českých synonym

https://www.slovnik-synonym.cz/

Na ABZ slovníku se mi líbí hlavně to, že každé synonymum, které vám slovník nabídne, je možné dále rozkliknout a podívat se tak na další synonyma. Slovník je navíc velmi intuitivní a přehledný.

Synonyma on-line Tezaurus

http://www.synonyma-online.cz/

Podobný princip jako u ABZ slovníku. Také zde můžete rozkliknout každé nabízené synonymum a vytvořit si tak řetěz synonym. 🙂

Synonyma on-line

https://synonymus.cz/

Základní slovník, který nabízí ke každému slovu slova s podobným významem. Je docela dobrý, ale je v něm hodně reklam.

Znáte tyhle slovníky? Používáte některý z nich? Jaký se vám líbí nejvíc?

Titulní foto: Pisit Hang (Unsplash.com)
Doprovázím cizince, kteří se učí česky, na jejich cestě za skvělou češtinou. S radostí a lehkostí se dostáváme z úrovní B1 a B2 na úroveň C1 a dál. Pomocí podcastu, filmů, pracovních listů, hravých aktivit a hlavně každodenní psané/mluvené komunikace posouváme jejich češtinu až tam, kde ji chtějí mít. Chcete se na něco zeptat? Pište na mateotazku@czech-time.cz. Můj příběh si můžete přečíst tady.
Komentáře

Přidat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Vaše osobní údaje budou použity pouze pro účely zpracování tohoto komentáře.